1. Kültürel Farkındalığın Önemi
Kültürel farkındalık, bir tercümanın çeviri sürecinde hedef kitlenin kültürel normlarını, değerlerini ve hassasiyetlerini anlaması ve dikkate alması anlamına gelir. Dil, bir kültürün aynasıdır ve belirli ifadeler, deyimler ve hatta kelimeler, farklı kültürlerde farklı anlamlar taşıyabilir. Kültürel farkındalık olmadan yapılan çeviriler, yanlış anlamalara hatta potansiyel olarak ciddi hatalara yol açabilir.
2. Dilin Ötesinde Anlamları Anlamak
Her dil, kendi kültürel bağlamı içinde gelişir. Bu nedenle, bir tercümanın yalnızca dilbilgisel bilgiye sahip olması yeterli değildir; aynı zamanda dilin kullanıldığı kültürel bağlamı da anlaması gerekir. Örneğin, İngilizce’deki “break the ice” deyimi, yeni bir ortamdaki gerginliği azaltmayı ifade ederken, bu deyimin doğrudan çevirisi başka bir dilde anlamsız olabilir. Bu tür kültürel nüansları anlamak, bir tercümanın işini doğru ve etkili bir şekilde yapmasını sağlar.